Szukaj Pokaż menu
Witaj nieznajomy(a) zaloguj się lub dołącz do nas
…BO POWAGA ZABIJA POWOLI

Forum > Narzekalnia! > Wniosek
prond
prond - Superbojownik · przed dinozaurami
Uprzejmie proszę, żeby każdy dziennikarz w Polsce przed rozpoczęciem pracy zdawał obowiązkowy egzamin z j. angielskiego, składający się z dwóch pytań:

1. Przetłumacz na j. polski "roadmap".

2. Przetłumacz na j. polski "pathetic".

zdaję sobie sprawę, że to ostra selekcja, ale jestem przekonany, że poprawi jakość materiałów prasowych w tym kraju.

Podpisano:

:prond

--
Podaruj obiad kliknięciem
Żarty medyczne
Trzeba zmienić sygnaturkę...

Szamano
Napisz chociaż, jak to przetłumaczyli .

--
"Czujesz to? To beton, synku. Nic na świecie tak nie pachnie."

Fiol78
Fiol78 - Cesarz Narzekalni · przed dinozaurami
:prond Na słówko "patetyczny" często natykam się często w tłumaczeniach fantastyki.

--
Od narzekania boli głowa i rozwolnienie gwarantowane!

prond
prond - Superbojownik · przed dinozaurami
:szamano "mapa drogowa" i "patetyczny".

--
Podaruj obiad kliknięciem
Żarty medyczne
Trzeba zmienić sygnaturkę...

prond
prond - Superbojownik · przed dinozaurami
:fiol78 może w orginale było pompous. Do fantastyki pasuje.

--
Podaruj obiad kliknięciem
Żarty medyczne
Trzeba zmienić sygnaturkę...

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
Ooo, akurat tym "roadmap" mnie zagiąłeś Nie znałam.
Dziękuję za nowe słówko do nauczenia

Ale ja nie jestem dziennikarką

Szamano
:prond teraz napisz, jak ty to przetłumaczyłeś

--
"Czujesz to? To beton, synku. Nic na świecie tak nie pachnie."

prond
prond - Superbojownik · przed dinozaurami
:szamano :facepalm

--
Podaruj obiad kliknięciem
Żarty medyczne
Trzeba zmienić sygnaturkę...

Fiol78
Fiol78 - Cesarz Narzekalni · przed dinozaurami
:prond Nie,nie było. Złe tłumaczenie.

--
Od narzekania boli głowa i rozwolnienie gwarantowane!

peacemaker
peacemaker - Naczelny Tempy Buc · przed dinozaurami
:prond, ale oba słowa tłumaczysz na :facepalm? czy tylko roadmap?

Szamano
:prond odpowiedź godna ęteligenta

--
"Czujesz to? To beton, synku. Nic na świecie tak nie pachnie."

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
Ale za wiki: "Road map - Plan pokojowy (...) potocznie nazywany mapą drogową", więc chyba nie jest aż tak okrutnym błędem przetłumaczenie tego właśnie w ten sposób..?
Wiem, że wiki to nie jest dobry słownik, dlatego pytam

salival
salival - Little Princess · przed dinozaurami
:te_xuan_ze - ja roadmap najczęściej słyszę w kontekście dupnych planów biznesowych mojej firmy ;) ale jako mapa drogowa, taka uliczna też może służyć Zależnie od kontekstu.

--

prond
prond - Superbojownik · przed dinozaurami
:salival "mapa uliczna" to po polsku plan. Tak jak w 'plan miasta'.


:TXZ to jest okrutny błąd. Po prostu zmasowany atak dziennikarzy, zdaje się że głównie TVNu, wałkujących to non-stop przy okazji "Bush roadmap" doprowadziło do popularyzacji. Język żyje i zmienia się, za kilka lat to o zgrozo pewnie będzie norma - ale teraz nie jest.

--
Podaruj obiad kliknięciem
Żarty medyczne
Trzeba zmienić sygnaturkę...

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
:salival Ale to jest jasne jak słońce, że "roadmap" to przede wszystkim mapa ulic

Chodziło mi o to, że w tym drugim kontekście, który chyba miał na myśli :prond, też można taki plan przetłumaczyć jako "mapa drogowa". Czyli niby poprawnie. Choć jak dla mnie bez sensu

A o takim określeniu planów biznesowych też nie słyszałam ;)

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
:prond, dopiero teraz widzę Twój post.
No i właśnie o to pytałam; czyli rozumiem, że tłumaczenie tego w tym właśnie kontekście jako "mapa drogowa" nie jest poprawne? I słusznie w sumie, bo brzmi co najmniej dziwacznie

Choć z drugiej strony samo angielskie "roadmap" jako plan, schemat działania... Pomyślę o tym później, już mam teraz nad czym innym się skupiać ;)

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
*na czym innym

Szamano
O, mister :prond podał kontekst

--
"Czujesz to? To beton, synku. Nic na świecie tak nie pachnie."

pies_kaflowy
O, jak mi z tego powodu wszystko jedno. Tak to sobie tłumaczę.

--

tytezterefere
Z "pathetic" się zgadzam w 100%, ale "roadmap" pewnie sobie wrzucili w google translate i wybrali pierwsze sugerowane tłumaczenie

--
Veni, Vidi, Vilson. Uprzejmie informuję, że odpowiedzialność ponosić mogę jedynie za to, co sama napisałam. Nie za czyjeś domysły, dopowiedzenia, nadinterpretacje, halucynacje, takie sytuacje.

agawka
agawka - Superbojowniczka · przed dinozaurami
na "roadmap" jakoś nigdy nie zwróciłam uwagi albo nie słyszałam, ale "pathetic" zawsze bawi mnie przeokrutnie, zwłaszcza kiedy "patetyczny" pasuje do kontekstu jak pięść do nosa. Każdy debil, który by chociaż przeczytał to, co przetłumaczył, domyśliłby się, że coś tu nie gra
i jeszcze "eventually"

ale najbardziej mnie rozpierdzieliło w jakiejś książce, jak koleś pojechał na stację zatankować rower, domyślam się, że w oryginale było "bike"

--
Sentymenty sentymentami, a żreć i chędożyć trzeba!

salival
salival - Little Princess · przed dinozaurami
:prond słowo "uliczna" napisałem w celu podkreślenia, że zrozumiałem drogi jako ulice. A poza tym to chyba "mapa drogowa" też funkcjonuje jako mapa dróg ( np. na mapa.drogowa.pl ). Chyba coś nie możemy się dogadać

--

gen_Italia
gen_Italia - Amator trójkątów · przed dinozaurami
:agawka mógł być Rover

--

Radioactive
ale "mapa drogowa" funkcjonuje jako "plan pokojowy" w naszym języku od dawna, w Wiadomościach o niej mówili zanim powstał TVN
ile ja się nagłowiłem, żeby z kontekstu wywnioskować o co kaman z tą mapą to moje, internetu nie było, a zapytać wstyd

--
Ech... Kiedyś to i nostalgia była o wiele lepsza.

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
wisz-nu - Superbojownik · przed dinozaurami
ale wszystko sie zgadza, sprawdzilem oba slowa w google translate.

A poza tym nadmiar patosu jest naprawde zalosny, czyli pasuje

--
Wszelkie prawa zastrzeżone. Czytanie niniejszego tekstu bez pisemnej zgody surowo wzbronione.

jakubfk
jakubfk - Nieśmiały admin · przed dinozaurami
Ale co sie czepiacie dziennikarzy. Nawet tlumacze sie czasem slicznie wykladaja.
Ile to ja juz razy slyszalem w programach popularnonaukowych
"silikonowy mozg/chip/procesor/itp". Jakos tlumacze nie zauwazyli, ze angielskie silicon to nie nasz swojski silikon tylko krzem i to z krzemu robi sie "mozgi" wspolczesnych urzadzen.

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
wisz-nu - Superbojownik · przed dinozaurami
:jakubfk
ale cos w tym jest, jak sie patrzy na niektore celebrytki, to tez mam wrazenie, ze one maja silikonowy mozg

--
Wszelkie prawa zastrzeżone. Czytanie niniejszego tekstu bez pisemnej zgody surowo wzbronione.

agawka
agawka - Superbojowniczka · przed dinozaurami
kolejne słówko do kolekcji z czytanej dzisiaj w nocy książki: "sympathy"
tak sobie myślę, że może tłumaczem zostanę co z tego, że moja znajomość angielskiego jest "patetyczna", widać gorszych zatrudniają

--
Sentymenty sentymentami, a żreć i chędożyć trzeba!
Forum > Narzekalnia! > Wniosek
Aby pisać na forum zaloguj się lub zarejestruj