AKBAR KHALI-KILI HAFTIR LOFTAN.
Thank you for showing me your marvelous gun.
Dziękuję, że mi pan pokazał swój piękny pistolet
FEKR GABUL GARDAN DAVAT PAEH GUSH DIVAR.
I am delighted to accept your kind invitation to lie down on the floor with my arms above my head and my legs apart.
Jestem zachwycony pana zachętą do położenia się na podłodze z rękami nad głową i rozłożonymi nogami
SHOMAEH FEKR TAMOMEH OEH GOFTEH BANDE.
I agree with everything you have ever said or thought in your life.
Zgadzam się ze wszystkim co pan kiedyś powiedział i pomyślal
AUTO ARRAREGH DAVATEMAN MANO SEPAHEH-HAST.
It is exceptionally kind of you to allow me to travel in the trunk of your car.
Jestem zachwycony, że pozwolił mi pan podróżować w pańskim bagażniku
FASHAL-EH TUPEHMAN NA DEGAT MANO GOFTAM CHEESHAYEH MOHEMARA JEBEHKESHVAREHMAN.
If you will do me the kindness of not harming my genital appendages I will gladly reciprocate by betraying my country in public.
Jeśli pan tylko się milościwie powstrzyma od maltretowania moich narządów płciowych, z przyjemonścią publicznie zdradzę swój kraj
KHREL, JEPAHEH MANEH VA JAYEII AMRIKAHEY.
I will tell you the names and addresses of many American spies traveling as reporters.
Podam panu nazwiska i adresy amerykańskich szpiegów podróżujących jako reporterzy
BALLI, BALLI, BALLI!
Whatever you say!
Co tylko pan powie!
MATERNIER GHERMEZ AHLIEH, GHORBAN.
The red blindfold would be lovely, excellency.
Czerwona chusta na oczy bardzo mi pasuje, ekselencjo
TIKEH NUNEH BA OB KHRELLEH BEZORG VA KHRUBE BOYAST INO BEGERAM!
The water-soaked bread crumbs are delicious, thank you. I must have the recipe!
Nasączone wodą okruchy są znakomite, musi mi pan dać przepis!