Głupi - nie głupi, ale daje do myślenia.
Otóż po naszemu - jeden pies. (hu-hu ;-) )
Po angielsku jest ciekawiej, "sheriff" i "serif":
Jako urzędnik/funkcjonariusz w krajach anglojęzycznych "sheriff" ma być skrótem od "shire reeve".
https://en.wikipedia.org/wiki/Sheriff , Etymology
Natomiast w znaczeniu typograficznym "serif" prawdopodobnie pochodzi stąd:
Webster's Third New International Dictionary traces serif to the Dutch noun schreef, meaning "line, stroke of the pen", related to the verb schrappen, "to delete, strike through". Schreef now also means "serif" in Dutch. (The relation between "schreef" and "schrappen" is documented by Van Veen and Van der Sijs in Etymologisch Woordenboek (Van Dale, 1997). Yet, "schreef" literally is past-tense of "schrijven" (to write). In her Chronologisch Woordenboek (Veen, 2001), Van der Sijs lists words by first known publication in the language area that is The Netherlands today. Van der Sijs: schrijven, 1100; schreef, 1350; schrappen, 1406. I.e. "schreef" is from "schrijven" (to write), not from "schrappen" (to scratch, eliminate by strike-through).)
https://en.wikipedia.org/wiki/Serif , Origins and etymology
W sumie - ciekawe, dzięki!