Szukaj Pokaż menu
Witaj nieznajomy(a) zaloguj się lub dołącz do nas
…BO POWAGA ZABIJA POWOLI

brogman

Amerykanie wysyłają Apollo 11 na księżyc. W tym samym czasie muszą szybko nakręcić film z lądowania na księzycu, gdyby prawdziwe lądowanie się nie powiodło. Wysyłają swojego agenta do UK, aby namówił Kubricka, aby ten nakręcił taki film.
Jedna z fajniejszych komedii jakie ostatnio oglądałem. Świetny Ron Perlman. Polecam

https://www.youtube.com/watch?v=avHUV9xspPo

Misiek666
Misiek666 - SIURBEMEDIZAPREKUNDA · 7 lat temu
Równie śmieszne jest polskie tłumaczenie tytułu jako "Kosmiczny odlot".

--

brogman
Albo człowiek scyzoryk mnie ostatnio powalił.

Misiek666
Misiek666 - SIURBEMEDIZAPREKUNDA · 7 lat temu
:brogman ... a komedia niezła. Swoją drogą wuj wie jak było z tym Kubrickiem. Jak wiele innych teorii spiskowych


--

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
discordia - Naturalne Dobro Mazowsza · 7 lat temu
a co jest nie tak z tłumaczeniem swiss army man? moim zdaniem ok, bez zbędnego kombinowania

--
***** ***

Misiek666
Misiek666 - SIURBEMEDIZAPREKUNDA · 7 lat temu
:discordia a... to Ty te tytuły tłumaczysz! To wiele wyjaśnia

--

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
discordia - Naturalne Dobro Mazowsza · 7 lat temu
serio pytam. co byś zaproponował? szwajcarskiego żołnierza?
tytuł w sposób oczywisty nawiązuje do swiss army knife, bohater był wielofunkcyjny jak scyzoryk właśnie. więc co jest nie tak?

--
***** ***

Misiek666
Misiek666 - SIURBEMEDIZAPREKUNDA · 7 lat temu
:discordia może to, że nie ma w tytule żadnego nawiązania do Szwajcarii? C'nie? A wypadałoby? Człowiek scyzoryk, to misiem bardziej kojarzy z takim jednym posłem z Kielc. :P

--

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
discordia - Naturalne Dobro Mazowsza · 7 lat temu
litości

--
***** ***

Misiek666
Misiek666 - SIURBEMEDIZAPREKUNDA · 7 lat temu
:discordia to powiedz "litości" tym co wymyślili Wirujący Seks i Elektronicznego Mordercę. Uważam, że jak tytuł jest wyjątkowo nieprzetłumaczalny, to się powinno go zostawić w oryginale, a nie uprawiać cebulandię w tłumaczeniu. Matrix jako Matrycę jakoś nikt nie tłumaczył. Ale do tworzenia takich "potworków" tytułowych, to mamy jednak talent.

Człowiek scyzoryk x 666
Ostatnio edytowany: 2016-11-22 11:40:24

--

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
discordia - Naturalne Dobro Mazowsza · 7 lat temu
ten tytuł jest przetłumaczalny, do tego logicznie nawiązuje do treści. daleko mu do wirującego seksu.

--
***** ***

Radioactive
Radioactive - Superbojownik · 7 lat temu
Powinien być "Człowiek Victorinox"

--
Ech... Kiedyś to i nostalgia była o wiele lepsza.

Misiek666
Misiek666 - SIURBEMEDIZAPREKUNDA · 7 lat temu
:discordia nie jest... jeśli Swiss Army Man to dosłownie Człowiek ze Szwajcarskiej Armii, czyli też bzdurnie, ale na pewno nie Człowiek Scyzoryk. Zupełnie jak translator w Google - czyli kompletna bzdura.

:radioactive no już prędzej ;)
Ostatnio edytowany: 2016-11-22 11:56:38

--

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
discordia - Naturalne Dobro Mazowsza · 7 lat temu
ostatni raz. swiss army knife to scyzoryk, a swiss army man to czlowiek-scyzoryk. zaraz zejde

--
***** ***

Misiek666
Misiek666 - SIURBEMEDIZAPREKUNDA · 7 lat temu
:discordia nie... Swiss Army Man to Swiss Army Man Nawet Ci Google z angielskiego na nasze tak przetłumaczą i pleciesz bzdury... to jest ten moment w którym powinnaś zejść, boś uparta jak osioł

Tytuł nie jest w pełni przetłumaczalny, a już na pewno nie w sposób jaki to interpretujesz



I zaczęła byś zdania pisać z wielkiej litery.
Ostatnio edytowany: 2016-11-22 12:04:26

--

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
discordia - Naturalne Dobro Mazowsza · 7 lat temu
ja pierdole. czy ty w ogóle widziałes film? zostaw google translate, bo mnie załamujesz do reszty. tytuł nawiązuje do scyzoryka, czyli swiss army knife.
nigdy nie sądzilam, że to napisze, ale EOT

--
***** ***

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
discordia - Naturalne Dobro Mazowsza · 7 lat temu
a ty zacząłbyś pisać partykułę "by" łącznie z czasownikami w formie osobowej^^

--
***** ***

Misiek666
Misiek666 - SIURBEMEDIZAPREKUNDA · 7 lat temu
:discordia oczywiście, że widziałem. A Ty nadal bez wielkich liter i chcesz dyskusji o tłumaczeniach? Rozumiem o co Ci chodzi, ale polskie tłumaczenie nadal jest bzdurne. I sobie możesz pisać EOT, bo wtedy należy zakończyć dyskusję??

--

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
discordia - Naturalne Dobro Mazowsza · 7 lat temu
bo nie zamierzam ci już nic więcej tłumaczyć, szkoda mi czasu na ciebie. a pisać bede, jak mi sie podoba^^

--
***** ***

Cieciu
Cieciu - Bułgarski Łącznik · 7 lat temu
Kwestia tłumaczeń nie jest prosta ani oczywista. Tym bardziej przy tytułach filmów. Dużą sztuką jest tłumaczyć kontekstowo, a nie dosłownie. Mnie na przykład pasuje Szklana Pułapka (choć nijak się ma do oryginalnego tytułu), a dla przykładu w bułgarskiej dystrybucji filmu przyjęto dokładne tłumaczenie Die Hard - Umieraj ciężko/ trudno. Koszmar.

Jak pisze :dis, Człowiek Scyzoryk jest całkiem do przyjęcia. Zwyczajnie lepiej brzmi niż pozostawienie oryginału - Swiss Army Man - jest za długie i mało chwytliwe. Iron Mana nikt nie tłumaczył, bo raz, dobrze brzmi, a dwa Człowieka z Żelaza to my już mamy

--
"A poza tym sądzę, że należy ***** ***" Kato Starszy Folklor, legendy i historia Bułgarii. Po mojemu.

brogman
:discordia nie napisałem że zła nazwa. powalił mnie bo dosyć zabawnie to brzmi.

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
discordia - Naturalne Dobro Mazowsza · 7 lat temu
cała kuffa afera, bo sie wysłowić nie umiesz

--
***** ***

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
Gogosiek - Superbojowniczka · 7 lat temu
Brogmeris.

--
"Raz się żyje! Na szczęście..."

Cieciu
Cieciu - Bułgarski Łącznik · 7 lat temu
Amber Brog

--
"A poza tym sądzę, że należy ***** ***" Kato Starszy Folklor, legendy i historia Bułgarii. Po mojemu.

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
Monstegur - Superbojownik · 7 lat temu
poza tym że trzeba tłumaczyć kontekstowo, to warto pomyśleć nad ewentualnymi kolejnymi częściami. Żeby nie było potem Kac Vegas w Bangkoku i innych takich

Cieciu
Cieciu - Bułgarski Łącznik · 7 lat temu
:monstegur, ta, tłumacz będzie się zastanawiał, czy film będzie na tyle kasowy, że dorobi się kontynuacji

--
"A poza tym sądzę, że należy ***** ***" Kato Starszy Folklor, legendy i historia Bułgarii. Po mojemu.

Hej, a może by tak wstawić swoje zdjęcie? To łatwe proste i szybkie. Poczujesz się bardziej jak u siebie.
discordia - Naturalne Dobro Mazowsza · 7 lat temu
no właśnie ciężko przewidzieć. moim zdaniem Kac Vegas to zajebisty tytuł. no ale dwójka już nie ma sensu

--
***** ***

Cieciu
Cieciu - Bułgarski Łącznik · 7 lat temu
Wystarczyłaby odrobina kreatywności ze strony dystrybutora. Zamiast dać tytuł Kac Vegas w Bangkoku, można było dać tytuł Kac Vegas, a napis Bangkok wstawić przechylone we wskazanej przeze mnie ramce. I tak do powszechnego obiegu trafiłaby prawdopodobnie Kac Vegas dwójka



Szkic robiony na szybko

--
"A poza tym sądzę, że należy ***** ***" Kato Starszy Folklor, legendy i historia Bułgarii. Po mojemu.

Misiek666
Misiek666 - SIURBEMEDIZAPREKUNDA · 7 lat temu
moim zdaniem cebulowe tytuły chyba jednak wygrywają. bo już widać dla kogo są dedykowane.

a i przepraszam. bo zapomniałem. EOT
Ostatnio edytowany: 2016-11-22 17:24:24

--
Aby pisać na forum zaloguj się lub zarejestruj