Joe Monster
Szukaj Pokaż menu
Witaj nieznajomy(a) zaloguj się lub dołącz do nas
…BO POWAGA ZABIJA POWOLI

Angielskie idiomy, których znaczenia sam byś się nie domyślił

295 858  
751   144  
Roisin Hahessy niedawno przeprowadziła się do Brazylii, gdzie uczy się nowego języka jednocześnie ucząc innych angielskiego. Najnowsze doświadczenia uświadomiły ją o ilości dziwnych idiomów funkcjonujących w jej ojczystym języku i postanowiła ułatwić ich naukę za pomocą grafiki.

#1. Bob jest twoim wujkiem


Prawdziwe znaczenie: To takie proste.
Polski odpowiednik: proste jak drut, jasne jak słońce


#2. Kawałek ciasta - no dobra - to znacie


Prawdziwe znaczenie: Coś łatwego do zrobienia.
Polski odpowiednik: bułka z masłem


#3. Kopnąć w wiadro


Prawdziwe znaczenie: Umrzeć.
Polski odpowiednik: kopnąć w kalendarz


#4. Mieć serce w ustach


Prawdziwe znaczenie: Być przerażonym, bardzo przestraszonym.
Polski odpowiednik: mieć duszę na ramieniu, mieć serce w gardle


#5. Głowa w chmurach


Prawdziwe znaczenie: Fantazjować, żyć własną fantazją


#6. Martwy jak gwóźdź


Prawdziwe znaczenie: Kompletnie martwy lub niezdatny do użytku.
Polski odpowiednik: Martwy jak zimny trup, martwy na amen


#7. Fajny jak ogórek


Prawdziwe znaczenie: Bardzo spokojny i poukładany, nie poddający się stresowi.
Polski odpowiednik: Oaza spokoju


#8. Mieć niebieską twarz


Prawdziwe znaczenie: Osłabiony lub zmęczony wielokrotnymi próbami.


#9. Powstrzymaj konie


Prawdziwe znaczenie: Poczekaj chwilę.


#10. Burza w filiżance


Prawdziwe znaczenie: Wielkie zamieszanie wokół czegoś małej wagi.
Polski odpowiednik: Burza w szklance wody

Oglądany: 295858x | Komentarzy: 144 | Okejek: 751 osób

Dobra, dobra. Chwila. Chcesz sobie skomentować lub ocenić komentujących?

Zaloguj się lub zarejestruj jako nieustraszony bojownik walczący z powagą
Najpotworniejsze ostatnio
Najnowsze artykuły
Jak to drzewiej bywało